ORDO MISSæ (LATIN-FRANCAIS) - COLLECTIF - TEQUI

ORDO MISSÆ (LATIN-FRANÇAIS)

forme extraordinaire de la liturgie romaine
MISSEL
Ordinaire de messe latin-français selon la forme extraordinaire de la liturgie romaine (Rite dit de saint Pie V), selon l'édition promulguée par le bienheureux Jean XXIII en 1962. Nihil obstat par M. Dupuy le 8 février 2008.
EAN 9782740315163
Éditeur Tequi
Collection Questions dispu
Date de parution 01/11/2009
Format 105x150x15
Nombre de pages 272
Présentation Broché
Réf 6718a
20,00 €
Disponible
Ordinaire de messe Latin-français selon la forme extraordinaire de la liturgie romaine (Rite dit de saint Pie V), selon l'édition promulguée par le bienheureux Jean XXIII en 1962.

Cet ouvrage propose les textes de l'Ordinaire de la messe, l'ensemble des préfaces, les Kyriale les plus utilisés, quelques chants caractéristiques des différents temps liturgiques (tout cela en encre noir) ainsi que les rubriques essentielles de la messe solennelle et de la messe chantée (en encre rouge).

Cette nouvelle édition a permis un ajout : les textes de la messe de mariage ainsi que les textes de la messe de funérailles. Nous avons également complété les partitions en fin d'ouvrage.

L'accueil bienveillant reçu par ce volume a rapidement épuisé la première édition et en permet ainsi une nouvelle, corrigée et augmentée des textes de la messe de mariage et de celle des funérailles. Nous remercions tous ceux qui ont bien voulu nous faire part de leurs remarques constructives. Puisse ce volume servir la gloire de Dieu et la sanctification des âmes.

Le texte latin, seul, pouvant être utilisé dans la liturgie, la traduction que nous donnons ici vise uniquement à sa bonne compréhension, d'où son caractère assez littéral.

En modifiant les tournures désuètes et en remplaçant les mots inusités de nos jours, nous avons pris, pour les textes scripturaires, la traduction du Nouveau Testament sur la Vulgate, approuvée par l'archevêque de Cambrai en 1665 - pour la messe de mariage, la messe de funérailles et l'absoute, nous avons consulté, sans l'adopter en son entier, la traduction de deux missels du milieu du XIXe siècle.

Préface du Cardinal Castrillon Hoyos, président de la commission pontificale Ecclesia Dei, qui souhaite « que beaucoup de fidèles puissent ressourcer ainsi leur vie spirituelle avec des textes liturgiques, qui remontent en grande partie à Saint Grégoire-le-Grand et qui ont contribué à former tant de saints au cours de l'histoire de l'Église. »

Nihil obstat par M. Dupuy le 8 février 2008

En cliquant sur « Accepter », vous consentez à l’utilisation de cookies et autres traceurs permettant d’assurer le bon fonctionnement du site, de mesurer l’audience, de personnaliser votre expérience et de vous proposer des contenus et offres adaptés. Vous pouvez à tout moment modifier vos préférences ou retirer votre consentement. Aucune information personnelle n’est partagée avec des partenaires sans votre consentement préalable

Paramétrer les cookies